قبلی

کارگاه ترجمه متون آلمانی

در کارگاه ترجمه متون آلمانی سعی می‌کنیم ضمن آشنایی اولیه با علایق و تجربه‌های ترجمه‌آموزان و مرور مختصر رویکردها و روش‌های ترجمه، به‌صورت کارگاهی، به تکنیک‌های ترجمه واقف شویم و بیاموزیم که چگونه می‌شود زبان روایی و ساختار و لحن …

در کارگاه ترجمه متون آلمانی سعی می‌کنیم ضمن آشنایی اولیه با علایق و تجربه‌های ترجمه‌آموزان و مرور مختصر رویکردها و روش‌های ترجمه، به‌صورت کارگاهی، به تکنیک‌های ترجمه واقف شویم و بیاموزیم که چگونه می‌شود زبان روایی و ساختار و لحن داستان را در زبان مبدا یعنی آلمانی، تشخیص داد و سپس آن‌را به‌درستی و به بهترین شکل ممکن به‌زبان مقصد یعنی فارسی برگرداند.
علی عبداللهی شاعر، مربی سابق دانشگاه و مترجم آثار نویسندگان صاحب‌نام آلمانی از جمله نیچه، هایدگر، اریش فرید، برتولت برشت، هرمان هسه و …. مدرس دوره آموزش ترجمه آلمانی خواهد بود. مواد آموزشی نیز متن‌های کوتاه دوره‌ها و سبک‌ها و نویسندگان مختلف خواهد بود.

سه‌شنبه‌ها
ساعت ۱۹ تا ۲۱

بستر برگزاری دوره پلتفورم RUBRU  است که در آن امکان ارتباط دوطرفه با مدرس و اشتراک‌گذاری فایل و صفحه دسکتاپ مانند سایر پلتفورم‌های بستر آنلاین وجود دارد. همچنین با توجه به ایرانی بودن نرم‌افزار و سرور مورد استفاده ترافیک مصرفی ترجمه‌آموزان مقیم ایران نیز نیم‌بها خواهد بود.

جهت ثبت‌نام به واتس‌اپ شماره ۰۹۹۱۸۵۸۵۳۰۰ پیام بدهید.
در صورتی که نیاز به مشاوره تلفنی وجود دارد روی واتس‌اپ پیام بگذارید. همکاران ما در اسرع وقت با شما تماس خواهند گرفت.

 

 

 

بخشی از آثار ترجمه شده توسط علی عبداللهی مدرس کارگاه ترجمه متون آلمانی:

  • سکوت آیندهٔ من است، مجموعه شعرهای عاشقانهٔ اریش فرید
  • اکنون میان دو هیچ، مجموعه شعرهای نیچه
  • کتاب ساعات و روایت عشق و مرگ، (شعرهای ریلکه)
  • مفهوم زمان، هایدگر
  • جیم دگمه و لوکاس لوکوموتیوران، میشائل انده
  • جیم دگمه و سیزده قلوهای وحشی، میشائل انده
  • آهوجان مهمان ماست، ارسکین کالدول
  • سوگسروده‌های دوئینو و اشعار دیگر شعرهای ریلکه
  • قورباغه‌ها جدی جدی می‌میرندگزینهٔ شعر آلمانی زبان
  • عاشقانه‌های آلمانی صد شعر عاشقانهٔ آلمانی زبان از قرون وسطی تا اکنون
  • هرگز مگو هرگز، گزینهٔ شعرهای برتولت برشت
  • صد سال شعر آلمانی زبان (دوزبانه)
  • درختان ممنوع، شعرهای هاینریش هاینه
  • عاشقانه‌های هرمان هسه
  • بر مهراب تو بز سپید من، شعرهای سافو از زنان شاعر یونان باستان
  • چهل و سه داستان عاشقانه
  • نقطه، سر خط، داستان اروپایی و آلمانی
  • آمریکا فرانتس کافکا
  • رویا در رویا، آنتونیو تابوکی
  • فیل، داستانک‌های فلسفی برتولت برشت
  • وشام بود و صبح بود، داستانهای کوتاه هاینریش بل
  • سفرهای گالیور، به روایت اریش کستنر
  • من پرنده، تو درخت، صد شعر برای نوجوانان (برندهٔ جایزهٔ ویژهٔ کتابهای شعر کودکان و نوجوانان از شورای کتاب کودک.)
  • آینه در آینه، میشائیل انده
  • جادوگرانی که خودشان را جادو کردند، میشائیل انده
  • سپیده‌دمان، فریدریش نیچه
  • آواره و سایه‌اش، فریدریش نیچه
  • میان دو آتش، نمایشنامه، آلبرت اوسترمایر
  • شیللر برای معاصران
  • لطفاً کتابهایم را نخوان، نامه‌های نیچه به مادرش
  • آدمی با دیگران، گزیدهٔ نیچه با دو نقد
  • فریدریش نیچه، زندگی و آثار، ایفو فرنتسل
  • آرتور شوپنهاور، هنر رفتار با زنان، هنر رنجاندن و هنر خوشبختی

فهرست آثار علی عبدالهی در زمینه کودکان و نوجوانان:

  • آهوجان مهمان ماست (ترجمه برای کودکان و نوجوانان)، ارسکین کالدول، آبیز، ۱۳۷۹
  • جیم دکمه و لوکاس لوکوموتیوران (ترجمه برای کودکان و نوجوانان)، میشاییل انده، هرمس، ۱۳۸۲
  • جیم دکمه و سیزده قلوهای وحشی (ترجمه برای کودکان و نوجوانان)، میشاییل انده، هرمس، ۱۳۸۲
  • زیباترین افسانه‌های جهان (ترجمه برای کودکان و نوجوانان) به همراه سیامک گلشیری، ثالث، ۱۳۸۳
  • افسانه‌های تابستان (ترجمه برای کودکان و نوجوانان) مجموعه افسانه ملل به همراه سیامک گلشیری، قصیده‌سرا و مرکز گفتگوی تمدن‌ها، ۱۳۸۳
  • افسانه‌های بهار (ترجمه برای کودکان و نوجوانان)، مجموعه افسانه ملل به همراه سیامک گلشیری، قصیده‌سرا و مرکز گفتگوی تمدن‌ها، ۱۳۸۴
  • سفرهای گالیور (ترجمه برای کودک و نوجوان)، به روایت اریش کستنر، هرمس، ۱۳۸۷
  • توانمندسازی والدین (در زمینه سمینارهای توانمندسازی والدین برای تربیت کودکان)، هرمس، ۱۳۹۰
  • من پرنده، تو درخت، ترجمه صد شعر از شاعران کودک و نوجوان آلمانی زبان، نشر نگاه معاصر، تهران، ۱۳۸۶. (تقدیر شده از سوی شورای کتاب کودک)
  • آینه در آینه، رمان، میشائیل انده، با زهرا معین الدینی، نشر قطره، ۱۳۹۱.
  • جادوگرانی که خودشان را جادو کردند، رمان، میشائیل انده، با زهرا معین الدینی، نشر قطره، ۱۳۹۱(راه یافته به مرحله نهایی لاک پشت پرنده).
  • یک جفت چکمه برای هزارپا، مجموعه داستانک طنز، فرانتس هولر، نشر آموت، ۱۳۹۱.
  • سنگبار، فرانتس هولر، رمان نوجوانان، نشر هوپا، پاییز ۱۳۹۷.
  •  کلاس پرنده، اریش کستنر، نشر هرمس، زیرچاپ،
  • گزیده داستان‌های طنز به انتخاب اریش کستنر، نشر هرمس، زیرچاپ.
  • الا و سوپراستار، ترجمه رمان نوجوانان، شهر قلم، زیرچاپ.
  • ادبیات کودکان و نوجوانان در گستره زبان آلمانی، (مقاله) در: رمان کودک و نوجوان، ایده‌ها و دشواری‌ها، چهاردهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان، کانون پرورش کودکان و نوجوانان، پاییز ۱۳۸۹، صص ۱۸۵ تا ۱۹۷.
  • وقتی مامان بزرگ، کوچک تر می‌شد، اینکا پابست، تصویرگر مهرداد زائری، کتاب خردسالان، ترجمه، انتشارت کودکان یزد (زیرچاپ)

مدرس:

از علی عبدالهی هفت کتاب شعر و بیش از نود کتاب ترجمه در زمینه‌های ادبیات آلمان و جهان (شعر و نثر)، فلسفه و علوم تربیتی و ادبیات کودکان و نوجوانان از فارسی به آلمانی و از آلمانی به فارسی در ایران و آلمان منتشر شده است. شعرهایش علاوه بر آلمانی، به چند زبان دیگر نیز ترجمه و منتشر شده است. او همچنین بیش از صد مقاله و جستار به فارسی و آلمانی در دانشنامه‌های فرهنگ آثار، دانشنامه ادب فارسی و مجلات ایران و آلمان و سوئیس در زمینه ادبیات فارسی و آلمانی و ادبیات تطبیقی، و شرق شناسی و نقد آثار کودکان و نوجوانان منتشر کرده است. او از اواخر دهه هفتاد، عضو کانون نویسندگان است و یک دوره در هیات دبیران آن فعالیت داشته است.

2,000,000 تومان