قبلی

درام معاصر فرانسه؛ از یونسکو تا ویناور

درام معاصر فرانسه؛ از یونسکو تا ویناور ۱۰ جلسه آنلاین بر بستر پلتفورم و سرور اختصاصی موسسه چهارشنبه‌ها ساعت: ۱۷ تا ۱۹   بعد از جنگ جهانی دوم و به‌ویژه از ابتدای دهه‌ی ۵۰، درام فرانسه دچار تحول عمیقی می‌شود …

User Avatar

درام معاصر فرانسه؛ از یونسکو تا ویناور

۱۰ جلسه
آنلاین
بر بستر پلتفورم و سرور اختصاصی موسسه
چهارشنبه‌ها
ساعت: ۱۷ تا ۱۹

 

بعد از جنگ جهانی دوم و به‌ویژه از ابتدای دهه‌ی ۵۰، درام فرانسه دچار تحول عمیقی می‌شود و این تحول رفته‌رفته بر درام‌نویسی کل جهان تاثیر می‌گذارد. همزمان با نهضت رمان نو، فرم تازه‌ای از درام شکل می‌گیرد که به سبک ابسورد یا ابزورد معروف می‌شود. این سبک تازه چهار نماینده‌ی اصلی دارد که نمایشنامه‌هایشان را به فرانسه می‌نویسند: اوژن یونسکو، آرتور آدامف، ساموئل بکت و فرناندو آرابال. از اوایل دهه‌ی ۸۰، همزمان با تحولات عظیم سبک‌های اجرایی، فرم‌های دیگری در درام‌نویسی به وجود می‌‌‌آیند که به‌رغم بازگشت به عنصر قصه و روایت، همچنان سایه‌ای از سبک ابسورد را در خود دارند. میان نویسندگان این فرم‌‌های تازه‌ی درام‌ اسم چند فرانسوی می‌درخشد: برنار ماری کولتس، ژان لوک لگرس، فیلیپ مینیانا و میشل ویناور.

در جلسه‌ی اول این دوره، کلیاتی در مورد تاریخ درام فرانسه تا قبل از سبک ابسورد گفته می‌شود و در هشت جلسه‌ی بعدی، هشت نمایشنامه از نویسندگانی که اسم‌شان برده شد مورد مطالعه و تحلیل قرار می‌گیرد. جلسه‌ی دهم به جمع‌بندی و ارائه‌ی چشم‌انداری از درام امروز فرانسه اختصاص دارد.

 

  • بستر برگزاری دوره پلتفورم اختصاصی موسسه است که در آن امکان ارتباط دوطرفه با مدرس و اشتراک‌گذاری فایل و صفحه دسکتاپ مانند سایر پلتفورم‌های بستر آنلاین وجود دارد. همچنین با توجه به ایرانی و اختصاصی بودن سرور مورد استفاده ترافیک مصرفی ترجمه‌آموزان نیز نیم‌بها خواهد بود.

جهت کسب اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام به تلگرام شماره ۰۹۹۱۸۵۸۵۳۰۰ پیام بدهید.
در صورتی که نیاز به مشاوره تلفنی وجود دارد روی تلگرام پیام بگذارید. همکاران ما در اسرع وقت با شما تماس خواهند گرفت.

توجه داشته باشید با توجه به محدودیت ظرفیت در صورت انصراف؛ امکان بازپرداخت شهریه وجود نخواهد داشت.

 

 

 

اصغر نوری 

  • نوری متولد ۲۰ مرداد سال ۱۳۵۵ در تبریز. نوری در کنار کار ترجمه، به نمایشنامه‌نویسی و کارگردانی تئاتر نیز مشغول می‌باشد.او که در مقطع کارشناسی در رشته زبان و ادبیات فرانسه و در مقطع کارشناسی ارشد در رشته‌کارگردانی تئاتر تحصیلات دانشگاهی خود را به اتمام رسانده، سالهاست با ترجمه رمان‌ها و نمایشنامه‌های نسل نوی نویسندگان و نمایشنامه‌نویسان فرانسوی، نقش پر رنگی در آشنا شدن ما با نویسندگان نسل اخیر فرانسه داشته است. آگوتا کریستف، پاتریک مودیانو، ژوئل اگلوف، بریژیت ژیرو، مارسل امه و دیدیه ون کولارت از جمله نویسندگانی هستند که اصغر نوری آثاری از آنها ترجمه کرده است.
    از ویژگی‌های بسیار ممتاز نوری پیرامون ترجمه، وسواس در انتخاب عناوین و دقت و باریک بینی شگرف در فرآیند ترجمه است. او در جایی پیرامون معیارهای اصلی خود در مورد عناوینی که برای ترجمه انتخاب می‌کند گفته: دو معیار اصلی و کلی برای انتخاب کتاب به منظور ترجمه دارم: اول اینکه از خواندن کتاب لذت ببرم و حس کنم توانایی ترجمه‌اش را دارم و دیگر اینکه متقاعد شوم این کتاب ربطی هر چند بسیار کوچک با زندگی ایرانی دارد و می‌تواند به سوال‌هایی از یک فرد ایرانی جواب دهد…

مدرس:

اصغر نوری متولد ۲۰ مرداد سال ۱۳۵۵ در شهر تبریز است. وی در کنار کار ترجمه، به نمایشنامه‌نویسی و کارگردانی تئاتر نیز می پردازد.
او که در مقطع کارشناسی در رشته زبان و ادبیات فرانسه و در مقطع کارشناسی ارشد در رشته‌کارگردانی تئاتر تحصیلات دانشگاهی خود را به اتمام رسانده، سالهاست با ترجمه رمان‌ها و نمایشنامه‌های نسل نوی نویسندگان و نمایشنامه‌نویسان فرانسوی، نقش پررنگی در آشنایی مخاطبان ایرانی و فارسی زبان با نویسندگان نسل اخیر فرانسه داشته است. آگوتا کریستف، پاتریک مودیانو، ژوئل اگلوف، بریژیت ژیرو، مارسل امه و دیدیه ون کولارت از جمله نویسندگانی هستند که اصغر نوری آثاری از آنها ترجمه کرده است.

1,500,000 تومان