قبلی

کارگاه ترجمه متون نمایشی (نمایشنامه و نظریه)

کارگاه ترجمه متون نمایشی (نمایشنامه و نظریه)       جلسه اول: نمایشنامه چیست؟ تسلط به زبان مقصد. جلسه دوم: بررسی نمایشنامه‌های ایرانی تسلط به زبان مبدا جلسه سوم: نزدیک شدن به روح اثر و تشخیص سبک نویسنده. جلسه چهارم: …

User Avatar

آموزش آنلاین

کارگاه ترجمه متون نمایشی

(نمایشنامه و نظریه)

 

 

 

جلسه اول: نمایشنامه چیست؟

تسلط به زبان مقصد.

جلسه دوم: بررسی نمایشنامه‌های ایرانی

تسلط به زبان مبدا

جلسه سوم: نزدیک شدن به روح اثر و تشخیص سبک نویسنده.

جلسه چهارم: انتخاب نثر و لحن مناسب در زبان مقصد.

جلسه پنجم: ترجمه نمایشنامه؛ دیالوگ و موقعیت.

جلسه ششم: ترجمه نظریه؛ انتقال مفهوم در روشن­ترین حالت ممکن.

جلسه هفتم: انتخاب اثر و آغار کار عملی هنرجویان تا جلسه دهم

 

  • پنجشنبه‌ها ساعت ۱۶:۰۰ تا ۱۸:۰۰

  • طول دوره: ۱۰ جلسه

  • مدرس این دوره: اصغر نوری
  • اصغر مدرس کارگاه آموزش ترجمه ادبی نوری متولد ۲۰ مرداد سال ۱۳۵۵ در تبریز. نوری در کنار کار ترجمه، به نمایشنامه‌نویسی و کارگردانی تئاتر نیز مشغول می‌باشد.او که در مقطع کارشناسی در رشته زبان و ادبیات فرانسه و در مقطع کارشناسی ارشد در رشته‌کارگردانی تئاتر تحصیلات دانشگاهی خود را به اتمام رسانده، سال‌هاست با ترجمه نمایشنامه ها و رمان های نسل نوی نویسندگان و نمایشنامه‌نویسان فرانسوی، نقش پر رنگی در آشنا شدن ما با نویسندگان نسل اخیر فرانسه داشته است. آگوتا کریستف، پاتریک مودیانو، ژوئل اگلوف، بریژیت ژیرو، مارسل امه و دیدیه ون کولارت از جمله نویسندگانی هستند که اصغر نوری آثاری از آنها ترجمه کرده است.
    از ویژگی‌های بسیار ممتاز نوری پیرامون ترجمه، وسواس در انتخاب عناوین و دقت و باریک بینی شگرف در فرآیند ترجمه است. او در جایی پیرامون معیارهای اصلی خود در مورد عناوینی که برای ترجمه انتخاب می‌کند گفته: دو معیار اصلی و کلی برای انتخاب کتاب به منظور ترجمه دارم: اول اینکه از خواندن کتاب لذت ببرم و حس کنم توانایی ترجمه‌اش را دارم و دیگر اینکه متقاعد شوم این کتاب ربطی هر چند بسیار کوچک با زندگی ایرانی دارد و می‌تواند به سوال‌هایی از یک فرد ایرانی جواب دهد…

مدرس:

اصغر نوری متولد ۲۰ مرداد سال ۱۳۵۵ در شهر تبریز است. وی در کنار کار ترجمه، به نمایشنامه‌نویسی و کارگردانی تئاتر نیز می پردازد.
او که در مقطع کارشناسی در رشته زبان و ادبیات فرانسه و در مقطع کارشناسی ارشد در رشته‌کارگردانی تئاتر تحصیلات دانشگاهی خود را به اتمام رسانده، سالهاست با ترجمه رمان‌ها و نمایشنامه‌های نسل نوی نویسندگان و نمایشنامه‌نویسان فرانسوی، نقش پررنگی در آشنایی مخاطبان ایرانی و فارسی زبان با نویسندگان نسل اخیر فرانسه داشته است. آگوتا کریستف، پاتریک مودیانو، ژوئل اگلوف، بریژیت ژیرو، مارسل امه و دیدیه ون کولارت از جمله نویسندگانی هستند که اصغر نوری آثاری از آنها ترجمه کرده است.

1,300,000 تومان